![Ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί. ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα μὴ τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ διώκωνται. οὐδὲ γὰρ οἱ περιτετμημένοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται. ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι᾿ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ τῷ κόσμῳ. ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις. καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ᾿ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ. Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν. Απόδοση στη Νεοελληνική Αλλά ας μην συμβεί ποτέ να καυχηθώ εγώ για οτιδήποτε άλλο εκτός από τον σταυρό του Κυρίου μας Ιησού Χριστού Δείτε με πόσο μεγάλα γράμματα σας έγραψα με το χέρι μου. Όσοι θέλουν να κάνουν επίδειξη [με πράγματα που αναφέρονται] στη σάρκα, αυτοί σας αναγκάζουν να περιτέμνεσθε, μόνο [και μόνο] για να μην καταδιώκονται λόγω [του κηρύγματος] του Σταυρού του Χριστού. Διότι ούτε και αυτοί οι ίδιοι, οι οποίοι περιτέμνονται τηρούν τον νόμο, αλλά θέλουν να περιτέμνεσθε εσείς, για να καυχηθούν με τη δική σας σάρκα [για το ότι σας έπεισαν να περιτμηθείτε]. Αλλά ας μην συμβεί ποτέ να καυχηθώ εγώ [για οτιδήποτε άλλο] εκτός από [την καύχηση για] τον σταυρό του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, δια του οποίου ο κόσμος [της αμαρτίας] έχει σταυρωθεί [και νεκρωθεί] για εμένα, όπως και εγώ [το ίδιο] για τον κόσμο. Διότι [στην πίστη] στον Ιησού Χριστό ούτε η περιτομή έχει κάποια ισχύ ούτε η έλλειψή της, αλλά [ισχύει] η καινή κτίση. Και όσοι ακολουθήσουν αυτόν τον κανόνα, ειρήνη [θα έλθει] σε αυτούς και έλεος, και [βέβαια] στον Ισραήλ του Θεού. Στο εξής κανείς ας μην με ενοχλεί [για τα ζητήματα της περιτομής]. Διότι εγώ βαστάζω στο σώμα μου τα σημάδια [των πληγών που υπέστην για το όνομα] του Κυρίου Ιησού. Η Χάρη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού [ας είναι] με το πνεύμα σας, αδελφοί. Αμήν. © Απόδοση στη Νεοελληνική: www.epiaspalathon.gr (2017)](https://www.epiaspalathon.gr/wp-content/uploads/2017/05/apostolospaulos.jpg)
Απόστολος Κυριακής 18 Ιουνίου 2017
Β΄ εβδομάδος επιστολών (Ρωμ. 2.10-16). «Αυτοί αποδεικνύουν ότι ο νόμος [του Θεού] βρίσκεται «εγγεγραμμένος» στις καρδιές τους…»
Δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· οὐ γὰρ ἔστι προσωποληψία παρὰ τῷ Θεῷ. ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται. οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ τοῦ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ, ἀλλ᾿ οἱ ποιηταὶ τοῦ νόμου δικαιωθήσονται. ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῇ, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσι νόμος, οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων, ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρινεῖ ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Απόδοση στη Νεοελληνική
Δόξα δε και τιμή και ειρήνη [από τον Θεό] σε κάθε έναν που εργάζεται το καλό, Ιουδαίο πρώτα αλλά και ειδωλολάτρη. Διότι δεν είναι προσωπολήπτης ο Θεός. Γι’ αυτό όσοι αμάρτησαν, χωρίς να έχουν γνωρίσει τον νόμο [του Θεού], θα οδηγηθούν στην [αιώνια] απώλεια, χωρίς τον νόμο [χωρίς δηλ. να χρησιμοποιηθεί ο νόμος ως μέτρο για την κρίση τους]. Και όσοι αμάρτησαν, γνωρίζοντας τον νόμο, θα κριθούν με βάση τον νόμο. Διότι δεν είναι δίκαιοι ενώπιον του Θεού οι ακροατές του νόμου, αλλά όσοι πράττουν σύμφωνα με τον νόμο [του Θεού], αυτοί θα δικαιωθούν. Όταν λοιπόν οι εθνικοί [τα ειδωλολατρικά έθνη] που δεν έχουν γνωρίσει τον νόμο, τηρούν [όμως] εκ φύσεως [με βάση την έμφυτη σε κάθε άνθρωπο συνείδηση] τις εντολές του νόμου, αυτοί, παρόλο που δεν έχουν οι ίδιοι τον νόμο, είναι για τους εαυτούς τους νόμος [η συνείδησή τους δηλ. λειτουργεί ως ο νόμος του Θεού μέσα τους]. Αυτοί αποδεικνύουν ότι ο νόμος [του Θεού] βρίσκεται «εγγεγραμμένος» στις καρδιές τους [τότε], όταν η συνείδησή τους το επιβεβαιώνει αυτό, η δε διάνοιά τους [ο νους τους] αναπτύσσει λογισμούς [δηλ. σκέψεις], οι οποίοι κατηγορούν ο ένας τον άλλον ή και απολογούνται [όλα δε αυτά, προκειμένου να εξακριβωθεί, τι είναι καλό, αρεστό στον Θεό]. [Αυτοί λοιπόν οι εθνικοί θα δικαιωθούν] την ημέρα εκείνη, όταν θα κρίνει ο Θεός τα κρύφια των ανθρώπων, σύμφωνα με το Ευαγγέλιο που εγώ κηρύττω, δια του Ιησού Χριστού.
© Απόδοση στη Νεοελληνική: v.a.k. για λογαριασμό του www.epiaspalathon.gr (2017)